TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 6:19-20

Konteks
6:19 You must bring into the ark two of every kind of living creature from all flesh, 1  male and female, to keep them alive 2  with you. 6:20 Of the birds after their kinds, and of the cattle after their kinds, and of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you so you can keep them alive. 3 

Kejadian 7:8-9

Konteks
7:8 Pairs 4  of clean animals, of unclean animals, of birds, and of everything that creeps along the ground, 7:9 male and female, came into the ark to Noah, 5  just as God had commanded him. 6 

Kejadian 7:14-15

Konteks
7:14 They entered, 7  along with every living creature after its kind, every animal after its kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, everything with wings. 8  7:15 Pairs 9  of all creatures 10  that have the breath of life came into the ark to Noah.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:19]  1 tn Heb “from all life, from all flesh, two from all you must bring.” The disjunctive clause at the beginning of the verse (note the conjunction with prepositional phrase, followed by two more prepositional phrases in apposition and then the imperfect verb form) signals a change in mood from announcement (vv. 17-18) to instruction.

[6:19]  2 tn The Piel infinitive construct לְהַחֲיוֹת (lÿhakhayot, here translated as “to keep them alive”) shows the purpose of bringing the animals into the ark – saving life. The Piel of this verb means here “to preserve alive.”

[6:20]  3 tn Heb “to keep alive.”

[7:8]  4 tn Heb “two two” meaning “in twos.”

[7:9]  5 tn The Hebrew text of vv. 8-9a reads, “From the clean animal[s] and from the animal[s] which are not clean and from the bird[s] and everything that creeps on the ground, two two they came to Noah to the ark, male and female.”

[7:9]  6 tn Heb “Noah”; the pronoun has been used in the translation for stylistic reasons.

[7:14]  7 tn The verb “entered” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for stylistic reasons.

[7:14]  8 tn Heb “every bird, every wing.”

[7:15]  9 tn Heb “two two” meaning “in twos.”

[7:15]  10 tn Heb “flesh.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA